rescued jewish children

Dan Vaintraub

Letter to My Grandson Idan
Dan Vaintraub

From: Smuggled in Potato Sacks
Fifty Stories of the Hidden Children of the Kaunas Ghetto

Editors
Solomon Abramovich and Yakov Zilberg

My dear Idan!
Today you asked me how it was in Holocaust. I saw you, a gentle soul, hesitating to ask, trying not to hurt me.
Maybe it is time to tell you the story of a child from the ghetto. It all starts with the stories of my mother, Helena Vaintraub, born Girshovich. My father, Haim Vaintraub, who also survived this hell, reluctantly refused to speak about it until his death in May 1993. Only after his death my mother started to recount her ghetto stories; sometimes the details would differ, but the main events remained the same. Over the years, her stories merged with the few memories I had preserved deep down in my own head, hidden in the dark corners of my mind and reluctant to surface.
I was born on 10 November 1938 (the very night of Kristallnacht) and I was nearly 3 when we entered the ghetto. I was 5 years old on 17 November 1943, the day I was smuggled out of the ghetto.
The very first event I remember: it happened when I might have just turned 3 years old. There was a knock at the window, a sign that something ominous was stirring in the ghetto, my mother recalls. My parents got dressed and quickly dressed me. And then I asked in German ‘Das Ghetto ist Umtzingelt?’ (‘Is the Ghetto surrounded?’). How did a thought like this enter the mind of a 3-year-old? Perhaps I had heard the adults talking about this and associated it with a feeling of danger. Perhaps this was the reaction of a child seeing the look of terror in his parents’ faces.
It was very difficult sharing my memories with others. Especially difficult was recounting the story of the neighbours’ son who was older than me by a few years and who had once teased me in the street. I choke up with tears every time I recall this. Yet I have to tell it here for the sake of that boy whose name I don’t even remember but whose voice still hums in my head after all these years. My mother had clothed me in some kind of a dress or long apron before sending me out to play in the yard. That 6 or 7-year-old boy taunted me for wearing a dress in a song that he made up on the spot, the song that still rings in my ears today:

Danke di meidel trogt a kleidel,
Danke di meidel trogt a kleidel.


This means in Yiddish, ‘Danny the girl is wearing a gown’.
I can still hear his voice and I recognize it. Or perhaps I just imagine hearing it. But what difference does it make? That whole family perished. Whether in the ghetto or in the camps my mother could not remember.
The only thing left in this universe of that little boy who played in the streets of the Kaunas Ghetto is the song that he sang that autumn of 1941 which for sixty years has been preserved in the memory of another little boy.